Распространенные ошибки казахстанцев в английском языке.  английский язык  казахстан  алматы  астана  қазақстан

Всем привет! Я начал изучать английский где-то 16 лет назад. И как человек с опытом в преподавании, и как уверенный пользователь, хочу поделиться с вами несколькими из самых распространенных ошибок в английском языке, которые допускают русскоязычные, в тч наши казахстанцы. Эти ошибки я слышу очень часто и взяты они из моего личного опыта, хотя возможно, о них кто-то уже писал.

Итак, поехали!

1) Пользоваться интернетом/соц.сетями
Правильно говорить "use the Internet", "use social networks"; "I use whatsapp, instagram and Vkontakte."
Наши же люди часто переводя с русского "сидеть вконтакте" говорят "I sit on/in Vkontakte", что неправильно.

2) Сериал/смотреть сериалы
"Я смотрю сериалы/Я люблю смотреть сериалы" стоит перевести как "I watch TV shows/ I like watching TV shows." Часто молодые люди говоря о своем хобби говорят так: "I watch serials". Это грубая ошибка, такого слова нет и звучит оно как слово хлопья(так же крупы) 'cereal'. Не делайте так.

3) "I like playing" или "I like play"? После слов "люблю/мне нравится" следует использовать глаголы с окончанием "-ing". Например, "I like playing football.",  "I like singing and dancing." Но если вы хотите сказать "я играю/делаю/занимаюсь" как факт того, чем занимаетесь, а не ваше отношение к тому или иному действию, занятию, или хобби, то следует использовать глаголы действия без окончания "-ing". Примеры: I play football with my friends at the weekend. I do sports. I read books.

4) Наши всегда путают фразы "Что вы делаете?", в значении "чем занят?", с фразой "чем занимаетесь?". Если вы хотите спросить собеседника "чем ты занят?/чем вы заняты?" - то следует говорить "What are you doing?". А НЕ "what do you do?". Ну а если вы желаете спросить чем "вы занимаетесь?", в целом, по жизни, то следует сказать "what do you do?", а ответом на этот вопрос будет "I am...(название вашей работы/позиции)". Например, "what do you do? I am a bank manager/I am a policeman/ I am a freelance designer", и так далее. Так же, вы можете для разнообразия спросить "what's your job?". Но НЕ СТОИТ говорить "my job is a teacher", или "my work is a teacher" так не говорят и все тут. Отсюда истекает следующая распространенная ошибка.

5) work или job?
Если вы хотите сказать "ехать/идти на работу" то следует использлвать "go to work" или "drive to work" (ехать за рулем на своей машине), но если вы хотите сказать "я люблю свою работу/не люблю свою работу", или же задаете вопрос "кем вы работаете?", то надо использовать слово "job": "I like my job. I don't like my job", "What's your job?" (аналог вопроса "what do you do?").

Можно продолжать дальше, и будет еще куча всяких смешных и нелепых моментов, разных подводных камней. Но всего сразу не написать и не вспомнить. Да и вам все разом не запомнить...

Если желаете продолжение, я могу иногда писать кусочками те или иные детали. Так же могу порекомендовать и ресурсы.

Смотрите так же другие статьи на эту тему от разных авторов:

https://corp.lingualeo.com/ru/blog/2016/07/22/tipichnyie-oshibki-russkogovoryashhih/

https://www.google.kz/amp/s/lifehacker.ru/2016/07/05/20-mistakes-in-english/amp/

Ваш, merey91

Показать полностью